인포메이션

조회 수 628 추천 수 0 2017.05.11 19:22:22
저자 : 제임스 글릭 
공동저자 :  
번역 : 박래선, 김태훈. 감수 김상욱 
출판사 : 동아시아 

information-history.jpg



디지털이라고 하면 아날로그라는 연속 신호를 0과 1로 분할한 것이다. 하나도 신기하게 들리지 않는다. 내가 처음 포트란이라는 컴퓨터언어를 배울 때 천공카드를 썼다. 종이에구멍이 뚫렸는지 막혔는지를 읽겠다는 걸 대수롭게 여겨본 적이 없다. 그런데 이 책은 그 간단함을 성취하기 위한 선구자들의 영웅적인 투쟁기다. 가장 간단한 가치에 이르기 위한 처절한 노력의 기록이다.


인포메이션, 즉 정보는 전달되기를 작정하고 존재하는 것이다. 그리고 그건 대체로 언어도 번역되어 있고. 책은 사하라 남부의 원주민들이 세세한 문장을 몇 킬로미터 너머로 전달하는 사례로 시작한다. 이들의 도구는 북소리였다는 것. 그 간단한 울림이 어떻게 언어로 전파되는지는 그 북소리의 구조를 이해하지 않으면 당연히 불가능하다는 것.


정보가 언어로 전파되므로 책에서는 추상화, 문자, 그리고그 해득이 도대체 어떤 의미를 갖는지 설명한다. 인상적인 것은 "기록문화를 통해 얻은 많은 능력 중에서 중요한 것이 기록 그 자체를 들여다보는 능력"이라는 것이다. 그리하여 알파벳 순으로 단어를 정리하고 그  단어를 모아놓은 과정이 설명된다. 다음은 이 단어들에서 잉여를 제거하여 뼈대만 추려내는 일이고.


완벽하게 정확한 표현이 되기 위해 언어는 기호로 변환되어야 하는데 이 과정 역시 지난하다. 여기서는 철학, 논리학, 수학이 종횡무진 출현해야 한다. 기호로 변환된 언어는 도대체 어느 정도의 크기여야 하는지 알아내는 과정은 분투 그 자체다. 우리가 아무렇지도 않게 몇 메가 메모리라는 이야기 할 수 있기 위해 그 배경에 얼마나 많은 사람들의 땀과 노력이 깃들어있는지 기가 막힐 정도다. 


그리하여 1956년에 이른다. 벨연구소에서 MIT로 옮긴 클로드 새넌은 "0과 1이라는 단 두 개의 기호 혹은 공백과 비공백만으로 범용 컴퓨터를 만들수 있음을 증명"했다. 이게 증명이 필요한 일이었다. 빌 게이츠나 스티브 잡스는 열매를 따낸 사람들이니 그 전에 황당한 수학으로 이런 세상의 존재를 증명한 선구자들의 모습이 이 책에 들어있다. 두 명의 번역자와 한 명의 감수자가 필요헀다는 게 하나도 이상하지 않은 책이다. 분명 난해하였을 원문을 이처럼 경쾌하게, 그리고 정확하게 번역한 노고가 책에 묻어있다. 

문서 첨부 제한 : 0Byte/ 2.00MB
파일 제한 크기 : 2.00MB (허용 확장자 : *.*)
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수sort 저자 번역 출판사

아름다움은 왜 진리인가 imagefile

  • [레벨:8]서현
  • 2010-05-11
  • 조회 수 22293

참으로 우아한 제목이다. 여기서 아름다움은 성형외과의 노력의 결과가 아니고 우아하고 간단명료한 것에서 우러나는 그런 모습일 것이다. 제목과 달리 책은 무지 어렵다. 저자의 글쓰기 방식에 문제가 있는 것이 아니고 ...

저자 이언 스튜어트 

번역 안재권, 안기연 

출판사 승산 

타이포그래피의 탄생 imagefile [3]

  • [레벨:8]서현
  • 2010-03-25
  • 조회 수 13338

타이포그래피(Typography)는 칼리그래피(Calligraphy)를 밀치고 들어온 작업의 이름이다. 구텐베르크의 활판인쇄술 이후 서도, 서법, 서예는 별 의미가 없어지고 글꼴이 남게 되었다. 이 책은 500년이 넘는 세월 동안 알파벳을 갈고...

저자 로빈 도드 

번역 김경선 

출판사 홍디자인 

상상의 아테네, 베를린.도쿄.서울 imagefile

  • [레벨:8]서현
  • 2015-12-01
  • 조회 수 12421

책에는 세 도시가 나온다. 그러나 여기에는 시대가 합쳐져야 제대로 책이 읽한다. 프로이센 시대의 베를린, 메이지 시대의 도쿄, 그리고 식민지 시대의 서울이다. 말하자면 슁켈로 대변되는 프로이센 시대의 베를린이 어떻게 지...

저자 전진성 

번역  

출판사 천녕의상상 

나, 건축가 안도 다다오 imagefile

  • [레벨:8]서현
  • 2010-01-05
  • 조회 수 10085

글은 거칠다고는 할 수 없어도 투박하다. 일관된 내용을 순서대로 설명하겠다는 의지가 저자에게는 없다. 그냥 스스로를 드러낼 따름이다. 이 책은 제목 그대로 안도 다다오가 쓴 안도 다다오이기 때문이다. 그러기에 그가 ...

저자 안도 다다오 

번역 이규원 

출판사 안그라픽스 

부르주아의 유쾌한 사생활 imagefile

  • [레벨:8]서현
  • 2011-12-23
  • 조회 수 9672

20세기 초반 르꼬르비제가 "주택은 살기 위한 기계"라고 하면서 개탄한 주택 풍경이 있다. 카펫이 깔리고 벽에 이것저것이 주렁주렁 매달린 모습이다. 이 책은 바로 그 개탄의 대상이었던 모습이 어떤 배경으로 프랑스에 등...

저자 이지은 

번역  

출판사 지안 

도시의 승리 imagefile

  • [레벨:8]서현
  • 2011-08-29
  • 조회 수 9129

책의 내용을 제목이 간단히 설명하고 있다. 인간은 도시에 의해 더 풍요롭고 행복해졌다. 따라서 우리는 여전히 도시를 더 높고 더 고밀하게 만들어나가야 한다는 것이다. 쉽지 않은 단호함인데 이 경제학자는 자신의 유년...

저자 에드워드 글레이저 

번역 이진원 

출판사 해냄 

마이 코리안 델리 imagefile [2]

  • [레벨:8]서현
  • 2011-08-12
  • 조회 수 8862

저자와 같은 사람들을 미국에서 부르는 단어는 WASP(White Anglo-Saxon Puritan)이다. 그런데 이 저자는 심지어 태생도 보스톤의 플리머스다. 청교도들이 영국을 떠나 기착한 첫 근거지. 말하자면 골수 정통 미국인이라고...

저자 벤 라이더 하우 

번역 이수영 

출판사 정은문고 

보이는 것과 보이지 않는 것 imagefile

  • [레벨:8]서현
  • 2010-04-07
  • 조회 수 8682

우리가 얻는 정보의 절대적인 양은 시각적인 것이다. 그렇다면 본다는 것은 무엇인가. 눈은 단말기관일 따름이다. 결국 본다는 것은 두뇌가 집행하는 행동이고 그것은 안다는 것과 밀접하게 연관되어 있다. 다시 안다는 것은 본...

저자 마틴 켐프 

번역 오숙은 

출판사 을유문화사 

콘크리트 유토피아 imagefile

  • [레벨:8]서현
  • 2011-10-06
  • 조회 수 8476

표지 사진과 제목만으로도 저자가 무슨 이야기를 하려고 하는지 짐작할 수 있을 법하다. 바로 그 <아파트공화국>과 같은 궤에 걸리는 책이 아니겠느냐는 것이다. 예단이 크게 틀린 것도 아니지만 문제는 어떤 방식으로 서술...

저자 박해천 

번역  

출판사 자음과 모음 

순성의 즐거움 imagefile

  • [레벨:8]서현
  • 2010-12-16
  • 조회 수 8002

순성(巡城)은 말 그대로 성을 돈다는 이야기다. 여기서의 대상은 서울성곽. 서울성곽을 따라서 시계방향으로 한바퀴 돌면서 눈 앞에 펼쳐지는 풍광과 묻힌 역사를 서술한 책이다. 갑자기 서울성곽을 돌기 시작한 저자는 마침...

저자 김도형 

번역  

출판사 효형출판 



XE Login